Acaba de ver la luz la primera edición en español del Tratado sobre venenos y antídotos de Moisés ben Maimón —conocido como Maimónides—, comentada, traducida y anotada por el colaborador de RITMO Darío Fernández Ruiz (El Desvelo Ediciones).
Escrita en judeoárabe en 1198 y originalmente titulada Tratado sobre venenos y la protección contra drogas letales, se trata de una obra fundamental de la medicina medieval y constituye uno de los tratados médicos más singulares de su tiempo y un testimonio excepcional del pensamiento racionalista medieval.
En esta obra, Maimónides, médico de Saladino, combina saber científico, reflexión ética y filosofía práctica en un compendio accesible sobre los venenos conocidos en su época y los remedios para contrarrestarlos. Lejos de ser un tratado puramente teórico, el texto ofrece orientaciones claras y aplicables, lo que lo convierte en una pieza clave tanto para la historia de la medicina como para la comprensión del pensamiento médico y moral del mundo medieval sefardí y árabe.
La edición española ha sido realizada a partir de la traducción al inglés de Gerrit Bos (2009) y el cotejo riguroso de las fuentes árabes, hebreas y latinas. Se presenta en un formato claro y legible, acompañado de notas explicativas y una cuidada contextualización histórica. Se trata, por tanto, de un rescate editorial de primer orden de una obra esencial del patrimonio intelectual medieval, publicada en una edición rigurosa y accesible para el lector contemporáneo. El volumen cuenta con 72 páginas ilustradas, se presenta en edición rústica con solapas y tiene un precio de venta al público de 15 euros
Nuestro colaborador Darío Fernández Ruiz (Torrelavega, 1971) es licenciado en Filología Inglesa por la Universidad de Oviedo y ejerce como profesor de enseñanza secundaria, además de desarrollar una intensa labor como crítico musical y traductor. En la actualidad prepara la primera edición de una selección de cartas de Juan de Escobedo, secretario de Don Juan de Austria, así como la recuperación y edición de dos espejos de príncipes del siglo XV y una guía para la implementación del enfoque AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras).
En su faceta docente, ha sido reconocido con dos primeros premios a las buenas prácticas en la enseñanza de lenguas extranjeras y ha logrado que más de trescientos jóvenes españoles representen obras de Shakespeare en Londres. Como crítico y comentarista musical, ha publicado numerosos artículos, reseñas, entrevistas a lo largo de veinticinco años en RITMO. Asimismo, es coautor de Auditorium. Cuatro siglos de música inmortal (Planeta) y Grandes Voces (Altaya).
En el ámbito de la traducción, ha realizado adaptaciones de obras de Shakespeare y es responsable de la edición española de La Ópera de la A a la Z (Naxos).